设为首页收藏本站
查看: 6111|回复: 59
打印 上一主题 下一主题

[交流] 大家注意过匪大作品的英文名吗?加上《桃花》的翻译了 [复制链接]

版主

好死相家族の宫曜溪

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

UID
532399
积分
1269
威望
1464 ❤
匪币
2617 枚
好感
119 ℃
贡献
67 ❀
精华
2

LOVE 冬菇 烧卖 甜点 姜饼

跳转到指定楼层
楼主
发表于 2008-11-17 22:09:42 |只看该作者 |倒序浏览
分享到:
匪大的书我每本都买 再版也买 o(∩_∩)o
一直以来还蛮关注这些书的英文翻译名的 虽然我的英文很破……默……

《裂锦》——Losing Love
《来不及说我爱你》——Too Late to Say Loving You
《如果这一秒,我没遇见你》——If we were strangers
《佳期如梦》——Cinderella's Dream
《当时明月在》——Where have all the flowers gone…
《今生今世》——Together Forever
《海上繁花》——Tears In Heaven
《桃花依旧笑春风》——The love is too good to be true


《寂寞空庭春欲晚》《冷月如霜》《香寒》《碧甃沉》好像没翻译……

8知道这些名字是不是匪自己翻的勒?:loveliness:
不过我不大喜欢《佳期如梦》的翻译 感觉没有那个味道呀 :L
很喜欢Tears In Heaven  心疼到骨子里的感觉:'(
Where have all the flowers gone…让我想起了《那些花儿》……

[ 本帖最后由 郁霖筱溪 于 2009-1-29 00:28 编辑 ]
分享到: QQ空间QQ空间 腾讯微博腾讯微博 腾讯朋友腾讯朋友
分享分享0 收藏收藏0

Rank: 2

UID
525796
积分
184
威望
167 ❤
匪币
448 枚
好感
15 ℃
贡献
23 ❀
精华
0
沙发
发表于 2008-11-17 22:13:08 |只看该作者
分享到:
第一次注意到书的英文名字,我觉得英文的名字也挺美的。特别是第三个翻译,比中文要好。
我爱你衰老的脸上痛苦的皱纹!

Rank: 4

UID
529182
积分
562
威望
794 ❤
匪币
885 枚
好感
71 ℃
贡献
34 ❀
精华
0

罐罐 慕容

板凳
发表于 2008-11-17 22:22:30 |只看该作者
分享到:
对的对的,海上繁花翻译出来最有感觉

Rank: 2

UID
540103
积分
101
威望
125 ❤
匪币
193 枚
好感
14 ℃
贡献
9 ❀
精华
0
地板
发表于 2008-11-17 22:30:57 |只看该作者
分享到:
《裂锦》——Losing Love  失去的爱
《来不及说我爱你》——Too Late to Say Loving You  太晚说爱你
《如果这一秒,我没遇见你》——If we were strangers  如果我们是陌生人
《佳期如梦》——Cinderella's Dream  灰姑娘的梦
《当时明月在》——Where have all the flowers gone…  花在哪里凋谢
《今生今世》——Together Forever   永远在一起
《海上繁花》——Tears In Heaven    泪在天堂              

我用在线又翻译了英语,内容大不同,汉语的意境真是深远···

貌似英语也是有意境的,按表面意思来不晓得有没有差···

我看海上繁花英译过来竟然是泪在天堂,莫非又要死人???

匪帮骨干

哪里热闹哪里就有偶

Rank: 5Rank: 5

UID
537548
积分
2040
威望
3076 ❤
匪币
3861 枚
好感
54 ℃
贡献
34 ❀
精华
1

南瓜 烧卖 芋头 莲蓉 甜点 元宵

5
发表于 2008-11-17 22:36:35 |只看该作者
分享到:
英文名字很舒服
其他几部米英文的,哪个油菜花的可以想下

Rank: 2

UID
544262
积分
118
威望
114 ❤
匪币
227 枚
好感
65 ℃
贡献
9 ❀
精华
0
6
发表于 2008-11-17 23:04:19 |只看该作者
分享到:
if we were stangers个人觉得最好
tears in heaven反正歌曲已经够虐的了,佳2就真的不说了,我郁闷地都睡不着觉:Q

vip

抽抽军团之葡萄珊

Rank: 8Rank: 8

UID
529275
积分
683
威望
741 ❤
匪币
2061 枚
好感
61 ℃
贡献
31 ❀
精华
3

HSH 烧卖

7
发表于 2008-11-17 23:13:36 |只看该作者
分享到:
tears in heaven,大爱啊
唉,想起这首歌就难过。。。

Rank: 4

UID
538462
积分
576
威望
745 ❤
匪币
1113 枚
好感
23 ℃
贡献
30 ❀
精华
0
8
发表于 2008-11-17 23:41:58 |只看该作者
分享到:
我记得最清楚的就是《来不及说我爱你》——Too Late to Say Loving You
因为那时正在学too--to句型

Rank: 1

UID
554747
积分
13
威望
28 ❤
匪币
49 枚
好感
4 ℃
贡献
3 ❀
精华
0
9
发表于 2008-11-18 13:36:58 |只看该作者
分享到:
英文名有不同的感觉俄 也蛮好的 不说还没注意到勒

Rank: 4

UID
551795
积分
850
威望
1073 ❤
匪币
1579 枚
好感
101 ℃
贡献
25 ❀
精华
0

LOVE 烧卖 菠菜

10
发表于 2008-11-18 13:37:28 |只看该作者
分享到:
最喜欢Where have all the flowers gone还有Tears in Heaven
前者是因为我喜欢范玮琪那个版本的《那些花儿》,尤其最后一段英文,吟唱得很有感觉,这就是其中一句
后者是因为这个太应景了,海上繁花啊~~~~~编辑真油菜

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

UID
540110
积分
580
威望
556 ❤
匪币
1181 枚
好感
184 ℃
贡献
29 ❀
精华
0

LOVE 冬菇 烧卖 甜点 菠菜 姜饼

11
发表于 2008-11-18 13:51:09 |只看该作者
分享到:
:lol 经典的翻译~~~~最喜欢《佳期如梦》的翻译了~~~

Rank: 4

UID
539607
积分
1312
威望
1699 ❤
匪币
2381 枚
好感
420 ℃
贡献
25 ❀
精华
0

HSH

12
发表于 2008-11-18 14:01:14 |只看该作者
分享到:
《当时明月在》——Where have all the flowers gone…
《今生今世》——Together Forever
这个真的有点雷到了。。。
我花了一个月的时间终于完成了.

Rank: 3Rank: 3

UID
550799
积分
259
威望
492 ❤
匪币
212 枚
好感
32 ℃
贡献
25 ❀
精华
0
13
发表于 2008-11-18 14:32:36 |只看该作者
分享到:
《海上繁花》——Tears In Heaven    泪在天堂              
太有意境了  很符合书啊~~~:lol
莫禽兽。
你被虐的太惨了。么么。抱。
大爱莫禽兽

Rank: 1

UID
554123
积分
19
威望
31 ❤
匪币
69 枚
好感
7 ℃
贡献
5 ❀
精华
0
14
发表于 2008-11-18 16:30:14 |只看该作者
分享到:
If we were strangers  这个甚好 完全挖掘了英语的意境……有时态的 :lol

Rank: 3Rank: 3

UID
541652
积分
440
威望
627 ❤
匪币
810 枚
好感
75 ℃
贡献
33 ❀
精华
0
15
发表于 2008-11-18 16:57:16 |只看该作者
分享到:
Tears In Heaven     
  
all my tears gone with wind
人随风过  自在花开花又落

版主

我是萧山萝卜干馅滴元宵~!> < . ...

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

UID
531216
积分
2329
威望
2645 ❤
匪币
7536 枚
好感
345 ℃
贡献
55 ❀
精华
0

苹果 冬菇 HSH 烧卖 元宵

16
发表于 2008-11-18 17:02:32 |只看该作者
分享到:
最喜欢海上繁花的翻译,TEARS IN HEAVEN
英文非常有感觉,和整部书的内容很贴合。。:'( 我的晓苏小邵雷二……下去哭……

Rank: 3Rank: 3

UID
544921
积分
459
威望
581 ❤
匪币
870 枚
好感
35 ℃
贡献
20 ❀
精华
0
17
发表于 2008-11-18 17:03:52 |只看该作者
分享到:
楼主不发帖,还真没注意有英文名字呢?虽然匪大的每本书我也都买,可是真的没注意啊!我要下去,仔细看看啊!
命中注定我爱你——匪我思存《千山暮雪》5月中旬震撼上市

Rank: 1

UID
537234
积分
23
威望
37 ❤
匪币
90 枚
好感
10 ℃
贡献
5 ❀
精华
0
18
发表于 2008-11-18 22:30:15 |只看该作者
分享到:
Where have all the flowers gone,真好听

版主

好死相家族の宫曜溪

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

UID
532399
积分
1269
威望
1464 ❤
匪币
2617 枚
好感
119 ℃
贡献
67 ❀
精华
2

LOVE 冬菇 烧卖 甜点 姜饼

19
发表于 2008-11-18 23:39:59 |只看该作者
分享到:
原帖由 慕斯简熙 于 2008-11-18 13:51 发表
:lol 经典的翻译~~~~最喜欢《佳期如梦》的翻译了~~~

和我相反……很受不了《佳期》的翻译饿我……

Rank: 1

UID
554883
积分
13
威望
28 ❤
匪币
51 枚
好感
4 ℃
贡献
3 ❀
精华
0
20
发表于 2008-11-20 10:26:37 |只看该作者
分享到:
我想知道是不是匪自己翻的亚 YY一下 掩面

版主

爱东子爱禽兽爱邵邵爱小哇

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

UID
534500
积分
1603
威望
2023 ❤
匪币
3360 枚
好感
514 ℃
贡献
42 ❀
精华
2

LOVE 冬菇 慕容 烧卖 柠檬 甜点

21
发表于 2008-11-20 14:27:31 |只看该作者
分享到:
裂锦和佳期如梦的翻译好有感觉诶....
Losing Love...
真的是感慨万千...
你别以为我是等着你呢。可是尤佳期,这么多年,我找来找去,却没有找到第二个你。
我不要你勇敢,我只要你幸福。

版主

好死相家族の宫曜溪

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

UID
532399
积分
1269
威望
1464 ❤
匪币
2617 枚
好感
119 ℃
贡献
67 ❀
精华
2

LOVE 冬菇 烧卖 甜点 姜饼

22
发表于 2008-11-21 19:05:47 |只看该作者
分享到:
忽然觉得 Love To Be Loved By You 还蛮有《今生今世》的感觉的

Rank: 4

UID
536913
积分
588
威望
937 ❤
匪币
589 枚
好感
176 ℃
贡献
33 ❀
精华
0

十周年1 十周年2

23
发表于 2008-11-21 19:28:10 |只看该作者
分享到:
Where have all the flowers gone——是《花飞何处》吧?很好听的一首英文歌。

vip

阮正东の初恋尚七七

Rank: 8Rank: 8

UID
548201
积分
1546
威望
2191 ❤
匪币
3141 枚
好感
133 ℃
贡献
48 ❀
精华
0

LOVE 冬菇 容若 南瓜 烧卖 芋头 甜点 元宵

24
发表于 2008-11-21 19:32:53 |只看该作者
分享到:
tears in heaven:Q :'(
我觉得这个翻译的最好,也最心痛

Rank: 2

UID
536725
积分
86
威望
128 ❤
匪币
200 枚
好感
11 ℃
贡献
15 ❀
精华
0
25
发表于 2008-11-22 16:01:04 |只看该作者
分享到:
佳期一直注意过·················
第一次还以为是喜剧,觉得肯定特言情,很小白······

看了以后···上当了····
DREAM···难道注定只是繁华过后一场空?伊人始终得消逝?···········:'( :'( :'( :'(

东子·········
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|联系我们|匪我思存 ( 沪ICP备19015516号-1 )  

GMT+8, 2024-6-17 09:59

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部