设为首页收藏本站
楼主: 郁霖筱溪
打印 上一主题 下一主题

[交流] 大家注意过匪大作品的英文名吗?加上《桃花》的翻译了 [复制链接]

匪帮骨干

乖乖学习ing

Rank: 5Rank: 5

UID
551799
积分
1366
威望
1724 ❤
匪币
3396 枚
好感
65 ℃
贡献
22 ❀
精华
0

菠菜 姜饼 糖果

26
发表于 2008-12-9 18:46:42 |只看该作者
分享到:
原帖由 jessicaheart 于 2008-11-18 13:37 发表
最喜欢Where have all the flowers gone还有Tears in Heaven
前者是因为我喜欢范玮琪那个版本的《那些花儿》,尤其最后一段英文,吟唱得很有感觉,这就是其中一句
后者是因为这个太应景了,海上繁花啊~~~~~编辑真油 ...


非常喜欢《那些花儿》,初三期末的时候我跟两个伙伴就唱的这首歌
但是范玮琪那一版的英文却引起过我们三个人很大的非议
你细细听,她英文说得非常含糊的...

tears in heaven,唉,我不想说了......:(
当我们爱上一个人,在他之后,遇见再美好的人,也只是将就.所谓覆水难收,因为你不想亦无法将就...

Rank: 3Rank: 3

UID
535632
积分
483
威望
384 ❤
匪币
1977 枚
好感
33 ℃
贡献
30 ❀
精华
0
27
发表于 2008-12-9 21:21:28 |只看该作者
分享到:
好喜欢阿,好友感觉的哦,赞:loveliness: !!!!!!!!!!!!!!!!!!!
注定——匪我思存《千山暮雪》5月中旬震撼上市

Rank: 3Rank: 3

UID
538137
积分
442
威望
593 ❤
匪币
879 枚
好感
15 ℃
贡献
15 ❀
精华
0
28
发表于 2008-12-10 10:09:24 |只看该作者
分享到:
默,LZ不说还真的没注意过,我想应该素记忆访翻译的吧
人生如白驹过隙,只有太阳是永恒的!

Rank: 8Rank: 8

UID
545263
积分
654
威望
730 ❤
匪币
1383 枚
好感
128 ℃
贡献
42 ❀
精华
1

云山摛锦 冬菇 南瓜 烧卖 芋头 甜点 菠菜 姜饼 糖果 元宵

29
发表于 2008-12-10 13:09:52 |只看该作者
分享到:
很少注意到翻译的问题··········

曾经觉得被译成中文的飘翻译的超有感觉···········

现在被楼主一说,觉得匪大的书名也翻译的很好啊
特别是海上繁花···········
诶,站长素个超级好人,大家要看电影的话,可以来这里顶顶哇http://www.bbmoo.com

匪帮骨干

阿江,你是我的。

Rank: 5Rank: 5

UID
543213
积分
1920
威望
2533 ❤
匪币
4430 枚
好感
84 ℃
贡献
58 ❀
精华
0

冬菇 慕容 HSH 玄铁 芋头 甜点 菠菜 姜饼 糖果 元宵 饭团

30
发表于 2008-12-10 16:59:51 |只看该作者
分享到:
以前还真没注意,LZ洞察力好强的说
飘。。

Rank: 2

UID
551889
积分
186
威望
222 ❤
匪币
412 枚
好感
15 ℃
贡献
13 ❀
精华
0
31
发表于 2008-12-10 19:04:48 |只看该作者
分享到:
《裂锦》——Losing Love
《如果这一秒,我没遇见你》——If we were strangers
非常feeling~
不过。。《当时明月在》——Where have all the flowers gone。。为啥?
《海上繁花》——Tears In Heaven 。。可圈可点。
生生不息

Rank: 1

UID
556042
积分
37
威望
54 ❤
匪币
84 枚
好感
7 ℃
贡献
5 ❀
精华
0
32
发表于 2008-12-10 21:32:12 |只看该作者
分享到:
原帖由 朵小朵 于 2008-11-17 22:30 发表
《裂锦》——Losing Love  失去的爱
《来不及说我爱你》——Too Late to Say Loving You  太晚说爱你
《如果这一秒,我没遇见你》——If we were strangers  如果我们是陌生人
《佳期如梦》——Cinderella's Drea ...

那种翻译网站都是直译的
那个是中国英语吧....

Rank: 4

UID
551795
积分
850
威望
1073 ❤
匪币
1579 枚
好感
101 ℃
贡献
25 ❀
精华
0

LOVE 烧卖 菠菜

33
发表于 2008-12-10 21:48:54 |只看该作者
分享到:
原帖由 梦的涟漪梦澜 于 2008-12-9 06:46 PM 发表


非常喜欢《那些花儿》,初三期末的时候我跟两个伙伴就唱的这首歌
但是范玮琪那一版的英文却引起过我们三个人很大的非议
你细细听,她英文说得非常含糊的...

tears in heaven,唉,我不想说了......:(

所以我说范范那一段是吟唱么
其实细究起来,她唱的那一段有几句语法也是有问题的,不信你仔细听,就不一一列举了
Anyway,我觉得比朴树那一版好听~

不过。。《当时明月在》——Where have all the flowers gone。。为啥?

这个翻译只能求一种意境吧,当时明月在,此时已惘然,繁花落尽终有时,有情无情谁人知

Rank: 3Rank: 3

UID
555601
积分
360
威望
731 ❤
匪币
139 枚
好感
104 ℃
贡献
29 ❀
精华
0
34
发表于 2008-12-10 21:55:26 |只看该作者
分享到:
第一次发现这个噢,以前都没想过啊,大概是英文太烂了噢
最喜欢这个噢:《海上繁花》——Tears In Heaven

Rank: 4

UID
551795
积分
850
威望
1073 ❤
匪币
1579 枚
好感
101 ℃
贡献
25 ❀
精华
0

LOVE 烧卖 菠菜

35
发表于 2008-12-19 20:36:28 |只看该作者
分享到:
今天仔细研究了一下《桃花依旧笑春风》
The Love is Too Good to Be True
有点喜庆的意味哦~~~
我现在就在想《景年知几时》该怎么翻译呃

[ 本帖最后由 jessicaheart 于 2008-12-19 21:32 编辑 ]

匪帮铁杆

爱邵邵爱禽兽

Rank: 4

UID
536358
积分
1105
威望
1170 ❤
匪币
3180 枚
好感
67 ℃
贡献
15 ❀
精华
0

菠菜

36
发表于 2008-12-19 21:02:18 |只看该作者
分享到:
小溪啊。。。我看成大家注意过匪大的英文名吗???:L :L :L

版主

好死相家族の宫曜溪

Rank: 10Rank: 10Rank: 10

UID
532399
积分
1269
威望
1464 ❤
匪币
2617 枚
好感
119 ℃
贡献
67 ❀
精华
2

LOVE 冬菇 烧卖 甜点 姜饼

37
发表于 2008-12-19 21:06:53 |只看该作者
分享到:
哈哈 靖你眼睛太大了啦 还有 乃的小叮当扭得真是……:lol

Rank: 4

UID
549264
积分
1050
威望
1217 ❤
匪币
1534 枚
好感
682 ℃
贡献
21 ❀
精华
0
38
发表于 2008-12-19 21:09:41 |只看该作者
分享到:
弱弱的问一句,难道匪大的书有英文版吗?还出版国外?
长的是磨难,短的是人生。

vip

清史达人。

Rank: 8Rank: 8

UID
537489
积分
1077
威望
1321 ❤
匪币
2138 枚
好感
153 ℃
贡献
30 ❀
精华
0

LOVE 冬菇 玄铁 芋头 甜点 姜饼 糖果 饭团

39
发表于 2008-12-19 21:13:30 |只看该作者
分享到:
哈哈。
写现代的每本书下面都有英文翻译的英文题目啊。
我喜欢《佳期如梦》和《海上繁花》的翻译。

   -萬千寵愛
  -終不及隔世回頭一望

Rank: 4

UID
540196
积分
696
威望
1009 ❤
匪币
1162 枚
好感
54 ℃
贡献
25 ❀
精华
0

南瓜 姜饼 上海匪徒 金牛

40
发表于 2008-12-19 21:26:37 |只看该作者
分享到:
裂锦的英文真不错……Losing Love.
Cinderella's Dream,貌似很切合以前的那个文案= =
海上最有感觉~当时明月在的……看得我有点莫名……

vip

抽抽军团橙子号

Rank: 8Rank: 8

UID
528057
积分
1070
威望
1166 ❤
匪币
3881 枚
好感
25 ℃
贡献
35 ❀
精华
0

罐罐 HSH 莲蓉

41
发表于 2008-12-19 21:52:48 |只看该作者
分享到:
心中的痛Losing Love
我要我们在一起 o(∩_∩)o

Rank: 1

UID
556187
积分
47
威望
70 ❤
匪币
17 枚
好感
22 ℃
贡献
5 ❀
精华
0
42
发表于 2008-12-20 12:47:06 |只看该作者
分享到:
注意到了,海繁上还有一句英文我很喜欢“I never know I had a dream until that dream is you”大概是这样拉

Rank: 3Rank: 3

UID
527621
积分
301
威望
260 ❤
匪币
328 枚
好感
303 ℃
贡献
20 ❀
精华
0
43
发表于 2008-12-20 17:02:07 |只看该作者
分享到:
这真的没有留意过啊!
但翻译得不错啊!
:loveliness: :loveliness: :loveliness:

Rank: 4

UID
548074
积分
715
威望
1019 ❤
匪币
1131 枚
好感
109 ℃
贡献
41 ❀
精华
0

烧卖 甜点

44
发表于 2008-12-20 18:45:57 |只看该作者
分享到:
嗯,不错。我都没怎么注意过匪大作品的英文译名
不过,
我更想知道下一部名字是啥。。

匪帮骨干

爬長城的。·Flower ·。

Rank: 5Rank: 5

UID
535308
积分
1902
威望
2786 ❤
匪币
3476 枚
好感
65 ℃
贡献
36 ❀
精华
0

冬菇 慕容 烧卖 芋头 柠檬 甜点 元宵

45
发表于 2008-12-20 18:55:28 |只看该作者
分享到:
:( 最喜欢if we were strangers和Losing love……

其实Tears in heaven总让我想起一部叫Heaven shop的小说……囧……
長大成人,同你私奔。

Rank: 3Rank: 3

UID
541849
积分
286
威望
477 ❤
匪币
499 枚
好感
58 ℃
贡献
12 ❀
精华
0
46
发表于 2009-1-28 21:21:46 |只看该作者
分享到:
我最喜欢《当时明月在》——Where have all the flowers gone…

Rank: 11Rank: 11Rank: 11Rank: 11

UID
543756
积分
1555
威望
1356 ❤
匪币
2595 枚
好感
503 ℃
贡献
67 ❀
精华
0

南瓜 烧卖 甜点 菠菜

47
发表于 2009-1-28 21:32:17 |只看该作者
分享到:
海上繁花的翻译最让人泪奔了.......
我又想到我家小邵了...5555555555
Il y a toujours le premier fois.

Rank: 2

UID
557065
积分
89
威望
143 ❤
匪币
161 枚
好感
11 ℃
贡献
9 ❀
精华
0
48
发表于 2009-1-28 21:35:09 |只看该作者
分享到:
是的呢~有的英文翻译的不错,很美,而且很贴切~

Rank: 3Rank: 3

UID
554154
积分
492
威望
713 ❤
匪币
988 枚
好感
35 ℃
贡献
20 ❀
精华
0

姜饼 糖果

49
发表于 2009-1-28 21:36:40 |只看该作者
分享到:
《裂锦》——Losing Love

:L 算了,中国语言是博大精深的~

Rank: 4

UID
551795
积分
850
威望
1073 ❤
匪币
1579 枚
好感
101 ℃
贡献
25 ❀
精华
0

LOVE 烧卖 菠菜

50
发表于 2009-1-29 00:08:18 |只看该作者
分享到:
我觉得你应该在1楼做一下汇总
有新的作品记得更新
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

手机版|Archiver|联系我们|匪我思存 ( 沪ICP备19015516号-1 )  

GMT+8, 2024-5-31 09:27

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回顶部